Contemporary art gallery / Galerie d'art contemporain / Val d'isère

Monday, February 12, 2007

4 X pop exhibition


J'ai le plaisir de vous invite au vernissage de l'exposition "4 x pop" en présence de l'artiste MariaManuela à la Galérie Jane Griffiths, rue principale de 18h à 22h Mercredi 21 février 2007. Le vernisage sera suivi d'une soirée années 60 à l'Art Box Galerie/Underground Café à partir de 22h...

I would like to invite you to the "4 x pop" exhibition and drinks with the artist MariaManuela at Galerie Jane Griffiths, on the main street, from 6pm until 10pm on Wednesday 21 February 2007, with a 60s party afterwards in the Art Box Galerie at the Underground Café from 10pm...

Nouveau pour 2007 / New for 2007

Extrait d'Attitude Val d'Isère Magazine:

Boite de verre pour amateurs d’art

Plus qu’un nouveau lieu, The Art Box de Jane Griffiths est un concept. Un concept ultramoderne, totalement tendance, farouchement branché, dans la pure tradition new yorkaise. C’est à l’Underground Bar, que la galériste d’art contemporain de Val a choisi d’installer une boîte de verre de 70m2 qui tiendra lieu d’espace d’exposition et de vente. Dans une ambiance cosy et lounge, on trouvera les œuvres décalées des plasticiens en vogue Robert Combas, Pierre Mathieu (photo), Antonia de Felipe, des installations contemporaines, des bijoux signés Vivien Westwood, des totems délirants, des sacs de créateurs, d’artistiques céramiques. Dans ce lieu transparent où l’art se donne à voir de toutes parts, il sera fort agréable de boire un verre au son des concerts live qui animeront ce lieu unique ouvert de 17h à 22h.



Extract from ATTITUDE Val d'Isère Magazine:


A glass box for art lovers

Jane Griffiths’ Art Box is more than just another gallery: it is a completely new concept. Ultramodern, totally hip and trendy, it is more like something out of New York. Val d’Isère’s contemporary art gallery owner has installed a 70m2 glass box in the Underground Café on the main street. The space will be used for exhibiting all types of modern art in a cosy, lounge atmosphere, with works by top artists such as Robert Combas, Pierre Mathieu (photo), and Antonia de Felipe. There will also be contemporary installations, jewellery by Vivien Westwood, wacky totem poles, designer handbags, and ceramic sculptures. Go and have a drink and enjoy a live band in this unique spot with its all-round view of the best of modern art. Open from 5pm until 10pm every day.

Thursday, February 08, 2007

The Arténim Contemporary Art Fair in Grenoble

Here are some photos of my stands at the Arténim Contemporary Art Fair in Grenoble:

Voici quelques images de mes stands à Arténim Grenoble Foire d'Art Contemporain:


Works by Pierre Mathieu and Patrick Chappert-Gaujal made a striking impact in the entrance corridor.

Des oeuvres par Pierrre Mathieu et Patrick Chappert-Gaujal ont fait un impact spectaculaire dans le couloir d’entrée.

Pierre Mathieu's installation brought a ski theme to the reception area.


L’installation de Pierre Mathieu a donné un esprit de ski à l’acceuil.


The nudes inside seemed to be having a great time, and drew much interest from everyone.


Il semblait que les nues dans la télécabine faisaient la fête, et elles ont tiré l’attention de tout le monde.

Pierre Mathieu and Patrick Chappert-Gaujal were great helpers throughout the fair.

Pierre Mathieu et Patrick Chappert-Gaujal ont donné beaucoup d’assistance pendant le salon.



Patrick demonstrated his creative flair, entertaining the crowds with a live demonstration of his technique.

Patrick a montré ses talents de création, avec une démonstration live de sa technique.

Olivier Dayot and Chantal Saccomanno put in a personal appearance on the first day, before heading up to Val d'Isère to run the gallery in my absence.

Olivier Dayot et Chantal Saccomanno ont été présent le premier jour, avant de partir à Val d’Isère pour gérer la galerie en mon absence.


Pierre Marie Brisson appeared for his One Man Show...

Pierre Marie Brisson était là pour son One Man Show…

...with a corner given over to Kolé.

...avec un coin dédié à Kolé.


William Sweetlove's red dog was the star of the show, and a big hit with the TV cameras.

Le chien rouge de William Sweetlove était la star du salon, surtout devant les caméras de télévision.

Thank you to Benoit of Radio Val d'Isère and his daughter Tess for their support before and during the fair.


Merci bien à Benoit de Radio Val d’Isère et sa fille Tess pour leur assistance avant et pendant le salon.


A big thank you to my husband Alan, for all his organisational input!

Un grand merci à mon mari Alan pour son aide dans l’organisation !

And another big thank you to to the fair's organiser, Didier Vesse, for all his support.

Et encore un grand merci à l’organisateur de la foire, Didier Vesse, pour son aide.

All in all the fair was a great success, and my thanks to everyone who came to visit us.


Bref, la foire était un grand succès, et mes remerciements à tous ceux qui sont venus nous voir.

Saturday, January 14, 2006

ROBERT COMBAS - Something different!



Robert Combas, Romaine qui a pris un coup de poing dans la geule, Acrylique et collage sur toile, 65x50cm, 2004

PIERRE MARIE BRISSON


Pierre Marie Brisson, Eclosion II, Media mixte/Mixed media, 100 x 100 cm, 2005


Pierre Marie Brisson, Les mystérieuses I, Media mixte/Mixed media, 92 x 73cm, 2005

Poésie et raffinement

Collage de poudres, de pigments, papiers marouflés puis griffés jusqu'au raffinement extrême où évoluent avec grâce et sérénité, fleurs et personnages chers à l'artiste.

Refined and poetic

A master of colour and emotion. Collages of powder and pigments on scored and scorched paper reveal subjects dear to the artist.

Friday, January 13, 2006

SUPER ESPACE ET EMPLACEMENT NOUVEAU/ FABULOUS NEW SPACE AND LOCATION








La Galerie Jane Griffiths fête son 2ieme anniversaire par plusieurs changements. Après une première saison dans un petit local situé près de l'hotel Les Sorbiers, la galerie s'est installée cette saison dans un grand espace lumineux de 90 m2 sur la rue principale à coté du restaurant la Perdrix Blanche.

Galerie Jane Griffiths celebrates a second year in existence with a few changes. After one season located next to the Hotel Les sorbiers, the gallery has moved to new, larger premises next to The Perdrix Blanche restaurant on the main street, in the centre of town.

GALERIE JANE GRIFFITHS, RUE PRINCIPALE, 73150 VAL D'ISERE
TEL 04 79 07 89 33 E MAIL janegriffiths@wanadoo.fr www.janegriffiths.com www.gkm.se

GALLERIE JANE GRIFFITHS - RELATIONSHIPS/RELATIONS

UNE RELATION PRIVILEGIEE AVEC GKM
La galerie maintient une relation privilégiée avec la galerie suédoise GKM (www.gkm.se) qui met à sa disposition du conseil ainsi que son immense fond d'œuvres modernes et contemporaines provenant d'artistes comme Sam Françis, Arman, Peter Klasen, James Coignard, Robert Combas, Jan Desmarets et autres.

CONTINUED LINKS WITH GKM OF SWEDEN
The gallery maintains its excellent links with Swedish gallery GKM (www.gkm.se) who continue to provide expert advice and a wealth of modern and contemporary works by leading artists Sam Francis, Arman, Peter Klasen, James Coignard, Robert Combas, Jan Desmarets and others.

PIERRE MATHIEU - Contraste et Dérision



Scooby Girl, Acrylique, pastel gras et collages sur toile, 130x97cm, 2005




Red Bus, Acrylique, pastel gras et collages sur toile, 13°x97cm, 2004/5


Contraste et dérision

Entre dérision et transgression, le langage urbain de l’artiste capture la modernité de l’époque dans ses angles vifs, ses perversions et ses outrances.

Contrast and derision

Somewhere between derision and transgression, Mathieu’s urban language captures the mood of a generation with sharp contrasts, perversion and forceful statements.


A2, Technique mixte, 80x80x8 cm, 2005

Sunday, November 06, 2005

P.CHAPPERT-GAUJAL - Abstraction/Profusion



P.Chappert-Gaujal, Totems, acrylique et media mixte sur laisses de mer/Acrylic and mixed media on flotsam, 110 à 180 cm, 2005

Abstraction et profusion

Peintre et sculpteur, ce coloriste puise son inspiration dans la nature et la mer, dont il recycle les rejets. Une profusion de détails et une créativité débordante.



P.Chappert-Gaujal, Totems bleu, acrylique et media mixte sur laisses de mer/Acrylic and mixed media on flotsam, 120 à 180 cm, 2005


Tireless creative force

A painter and sculptor whose inspiration comes from the alternately soft and harsh landscapes that surround him – the beach, the sea and the mountains. His abstract designs entice us to enter another reality.